Durch eine am Universitäts-Fachbereich für Fremdsprachen und fremdsprachliche Literatur gewonnene solide akademische Grundlage habe ich seit Ende der 90er Jahre mit einer Erfahrung als Inhouse-Übersetzerin bei einer Sprachdienste-Agentur meine Fachkenntnisse im Bereich Übersetzung ausgereift. Nach zahlreichen Jahren als intern angestellte Übersetzerin und Projektmanagerin habe ich mich für den Freiberuf entschieden. Zur Zeit biete ich Unternehmen, Übersetzungsagenturen, sowie Anwaltskanzleien, Architekten- und Ingenieurbüros zuverlässige und sorgfältige Übersetzungen einschließlich einer gezielten Unterstützung in allen Projektphasen – vom Kostenvoranschlag bis zur Abgabe sprachlich und fachlich einwandfreier Übersetzungen.
Meine Übersetzungen sind das Ergebnis einer profunden Forschungsarbeit in den verschiedenartigsten Bereichen: Internet-Webseiten, technische Handbücher, Softwares, Texte für Ausbildungskurse, Reiseführer, Verträge, Marketing- und Webekampagnen, unternehmensinterne und –externe Kommunikation und vieles mehr.
Italienisch ist meine Muttersprache. Französisch und Deutsch gelten als meine Übersetzungs-Fachsprachen.
Durch die Zusammenarbeit mit einem langjährig bestehenden und konsolidierten Netzwerk aus erfahrenen ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen kann ich überdies jedem Sprachbedürfnis nachkommen und so auch Sprachkombinationen und –dienste abdecken, die nicht zu meinem Fachbereich gehören.